de0bfbfe-dd95-4a31-ac33-15c0bedd4252
It tweetgedrach fan @lwd2018Language Use of Frisian Bilingual Teenagers on Social MediaSocial media in bilingual environments: Online practices of Frisian teenagersFrisian on social mediaFriezen op sosjale mediaHemmo whatsappt steeds vaker in het FryskThe use of new technologies in the preservation of an endangered language: The case of Frisian.Local Identity Construction in Dialect Pop Music: Songs, Narratives, and Social Media PostsSocial media: a treasure trove for minority language researchKinse auch plat? Een Fries tussen de LimburgersNederlands voorkeurtaal onder twitterende Friese jongerenUS: Lân fan TaalTaalgebrûk fan Fryske jongerein op sosjale mediaRegional languages on TwitterDakjes en streepjes zijn extra werk op de iPhoneSocial media in bilingual environments: online practices of Frisian teenagersMedios sociales en ambientes bilingües:Het gebruik van Friese varianten op sociale mediaIt Frysk ferbyntСоциальные сети в двуязычных средах:Correct Fries niet zo belangrijk voor jeugdSociale media: Jeugd uit de Fryske Wâlden gebruikt het vaakst FriesMeertalig whatsappenTwitter-Fries houdt taal levendStreektalen op sociale mediaMultilingualism and the Use of New Technologies in Europe: The Case of Frisian and the Mercator European Research CentreWhat can hashtags tell us about minority languages on Twitter? A comparison of #cymraeg, #frysk, and #gaeilgeNetwerken op congressenDe (on)zin van taal- en dialectpromotieStreektaalcultuur in de TalentuinTaalpromotie op sociale media: de impact van Praat mar Frysk op FacebookfryskUsing Twitter Data for the Study of Language Change in Low-Resource Languages. A Panel Study of Relative Pronouns in FrisianVrouwen in de wetenschapGay Frysk: Expressing LGBT identity in a minority languageUsing Twitter Data for the Study of Language Change in Low-Resource Languages. A Panel Study of Relative Pronouns in FrisianVoorwoord